音読み、訓読み、当て字など、色々ある漢字の読み方。それそのものはよく知っていても、漢字になるとどうやって読むのか分からないようなものも少なくない。そんな難読な漢字が使われるものの1つに地名がある。

この度、私(中澤)が驚いたのは、世界的に知られている地名『聖林』だ。「そんな地名知らんぞ」と思ったあなたも絶対知っている。さて、どう読むか分かるだろうか?

・普通に読んではいけない

「せいばやし」「せいりん」と読んだあなたは正直者。しかし、正直すぎるがゆえに損をしているかもしれないので気をつけて。また、「せいはい」と見間違えた人は『FGO』のやりすぎなのでガチャに課金しすぎないように注意しよう。

前述の通り、世界的に知られているこの場所。読みはもっと常識にとらわれない変換が必要だ。思い切ってアホになってみるとポロッと読めるかもしれない

・ヒント

ヒントを出すなら、よく爆発している。と言っても爆弾魔が多いわけではなく、どちらかと言うと女優が多いかもしれない。聖林女優って言ったりするし

さらにヒントを出すなら日本の地名ではない。この場所があるのはアメリカだ。アメリカと言えば英語。「聖」と「林」を英語にすると……さて、ひょっとしたらもう分かった人もいるかもしれない。『聖林』の読み方とは……


ハリウッド


「聖=holy」「林=wood」でハリウッド!! そんなバカな……中学生が考えそうな漢字の当て方もあったものである……って、ちょ待てよ! 

・漢字当てた人中学生説

ハリウッドは英語で書くと『HOLLYWOOD』だ。「holy」ちゃうがな! そう思って調べてみたところ、どうやらこれは誤訳が元でこういう漢字になっているようである。考えた人マジで中学生!?

それはともかく、漢字自体はこれで定着してしまったこの難読地名。まるで『ノルウェイの森』みたいな話だが、そのおかげで覚えやすくもある。だから言ったでしょ? アホになったら分かるって。

執筆:中澤星児
Photo:Wikimedia Commons

▼ちなみに、だれでも知ってる虫の名前「紅娘」の読み方は分かるかな?